StudySmarter -一体化的学习应用程序。
4.8•+11k评级
下载量超过300万次
免费的
世界上可能很少有人没有听说过丁丁和他的冒险经历。如果知道《丁丁历险记》系列最初是用法语出版的,你会感到惊讶吗?不仅仅是《丁丁历险记》漫画,世界上最著名的几本书最初都是用英语以外的语言出版的。
丁丁历险记(1929-1976)由比利时漫画家乔治·雷米(Georges Remi)以笔名Hergé创作。该系列首次出现于1929年,已被翻译成70多种语言,使其成为有史以来最受欢迎的漫画之一。
翻译不是单行道。用英语写的书被翻译成其他语言,以帮助不懂英语的人能够阅读。在一个多元文化的世界里,翻译是全世界交流的重要工具。
有不同类型的翻译,从非正式的到学术的。
翻译是把用一种语言写成的文本转换成另一种语言的行为。
“lost in translation”这个短语源于翻译时误解原文的常见错误。结果,翻译后的文本与原文相差甚远,有时甚至相差甚远!
文学翻译是将文学文本翻译成一种语言,而不是它最初出版的语言。这可能包括小说、短篇故事、戏剧、歌曲、诗歌和民谣的翻译,以及文学理论和文学批评材料的翻译。许多经典作品,或者今天最著名的文学作品,都是翻译的。这证明了翻译对我们的文学遗产是非常重要的。
以侦探小说闻名的英国作家阿加莎·克里斯蒂(1890-1976)是历史上被翻译最多的作家!
那么,为什么翻译很重要呢?你可能知道,英语已经成为现代的通用语,大多数人更喜欢用它进行跨文化交流。对于用其他语言写作的作者来说,翻译成英语是获得更多读者和国际认可的简单方法。
通用语:在母语不同的人之间起到桥梁作用的通用语言。
由于英语在世界上的主导地位,翻译成英语确保了其他语言作品的知名度。
除了对个别作者的认可,翻译还有助于:
文学也作为一种文化档案,作为历史的另一种形式,反映和记录社会和文化进程。诺贝尔奖和布克奖等著名文学奖对翻译作品的认可,更多地包括了非以英语等主流语言写作的文学作品。
让我们来看看文学翻译的主要特征。
《爱丽丝梦游仙境》(1865)由刘易斯卡罗尔所著,已被翻译成170多种语言。卡罗尔的魔法世界以及他对胡言乱语和新词的使用使得这本书很难翻译成其他语言。
现在,你能说出一本很难翻译的书吗?
新词:使用者创造的新术语或短语。
以下是历史上被翻译最多的书籍。
每个人都知道圣经,但是你知道圣经是在16世纪才被翻译成英语的吗?最初,《圣经》是用希伯来语、亚拉姆语和希腊语写成的经文合集。钦定版圣经是广泛使用的圣经版本,1604年被委托翻译成英文。
由法国作家安东尼·德Saint-Exupéry写的,这中篇小说《圣经》被翻译成475种语言,在世界上被翻译最多的书籍中仅次于《圣经》。
荷马的史诗最初是用希腊文写成的,今天人们还在研究它的译本。现在这些都是文学经典,并通过电影和电视剧进入了流行文化特洛伊(2004)。
儒勒·凡尔纳的这本举世闻名的书现在被认为是经典之作。这个冒险故事最初是用法语写的,自出版以来已被翻译成170多种语言。
你知道吗? J.K.罗琳的《哈利·波特》系列(1997-2016)自出版以来的短短20年里,已经被从英语翻译成80多种不同的语言。
世界上有太多世界知名的文学译本,但这里有一个简短的英文译本列表。
包法利夫人(1857年),法国古斯塔夫·福楼拜
炼金术士(1988), Paolo Coehlo,葡萄牙
挪威的森林村上春树(1987),日本
堂吉诃德(1605) Miguel de Cervantes著,西班牙语
安徒生的童话故事,例如,小美人鱼(1837)和丑小鸭(1843),丹麦人
犯罪和惩罚(1866年),俄国作家陀思妥耶夫斯基
翻译有助于文学获得更多的读者。但是糟糕的翻译可能会影响意思,从而影响文本的质量。
文学翻译可能包括短篇小说、中篇小说、长篇小说、诗歌、童话、民谣、戏剧等的翻译。
翻译在文学中很重要,因为它能确保所有感兴趣的读者,无论他们懂多少种语言,都能读到高质量的文学作品。这确保了所有伟大的文学作品都通过跨文化翻译保存在历史上。
翻译的主要目的是用另一种语言传达文本或信息的意思。文学翻译可以让我们读到用我们不懂的语言写的伟大作品。
文学作品的英译:文学作品的英译或英译英语文学作品经常被翻译成其他语言,反之亦然。
用个人计划准时做好充分准备。
用游戏化的测验来测试你的知识。
在创纪录的时间内创建并找到抽认卡。
创造美丽的音符比以往任何时候都快。
把你所有的学习材料放在一个地方。
上传无限的文档并在线保存。
明确自己的学习优势和劣势。
设定个人学习目标,并通过实现目标获得积分。
不要再拖延学习提醒了。
在学习的过程中获得积分,解锁徽章和升级。
完全自动地在笔记中创建抽认卡。
使用我们的模板创建最漂亮的学习材料。
报名做标记和笔记。100%免费。